étude de cas – traduction de site internet
traduction d’un site pour une chambre d’hôtes
LA DEMEURE DES SACRES, REIMS
Mise en contexte :
C’est le site en français d’une maison d’hôtes située à Reims. Je l’ai traduit en anglais. Et vous constaterez que la traduction d’un site n’est pas aussi simple.
Le site comprend une description générale du lieu, des chambres, les tarifs et les options de réservation et les partenaires.
Il est aussi question de faciliter la visite des touristes. Le site décrit les lieux alentours. On peut y voir les monuments et les restaurants à proximité, sans oublier les distances et les horaires d’ouverture.
La traduction anglais :
Mon travail : restituer la poésie des lieux à travers une traduction nette et précise. Je devais utiliser un vocabulaire pesé. Chaque mot compte. Chaque mauvais choix se voit immédiatement. Avant la traduction, je devais donc selectionner un vocabulaire précis. Je devais savoir ce que j’allais écrire avant de commencer à traduire.
Une autre chose importante lorsque je traduis un site internet : le SEO. C’est ce qui met votre site en haut de la première page sur Google… ou tout en bas de la dernière. Je ne devais pas traduire n’importe comment. Encore une fois, je devais bien choisir mes mots. Mais, cette fois-ci, pour permettre au site d’être bien placé sur les moteurs de recherche.
Découvrez mes autres cas clients: médical
Contactez un traducteur marketing
Traduire seul me permet de bien étudier vos documents et donc de répondre au mieux à vos attentes.
En tant que traducteur marketing, la qualité est un facteur qui me tient à cœur. Cela signifie que la cohérence du vocabulaire et du style est conservée.
Que ce soit pour de simples questions ou pour une demande de devis pour une traduction en anglais français ou italien, n’hésitez pas à remplir le formulaire ou à me contacter directement par mail ou par téléphone.